Tasdi edeyim yâri biraz da sühânimle, Mahveyledi aşkın dilimi cân-ü tenimle


Tasdi edeyim yâri biraz da sühânimle
İfham ederek hâlimi fekki dehenimle
Mahveyledi aşkın dilimi cân-ü tenimle
Korkar beni kim görse bu zâfı bedenimle
Allah için ey şuh uzaklaşma benimle
Gel müşterek ol sen dahi derd-ü mihenimle

Tasdi: (ﺗﺼﺪﻳﻖi. (Ar. ṣidḳ “gerçeği söylemek, gerçek olmak, doğru kabul etmek”ten taṣdіḳ)

sühân: (ﺳﺨﻦi. (Fars. suḫanSöz, lakırdı, kelâm

İfham: (ﺍﻓﻬﺎﻡi. (Ar. fehm “anlamak, bilmek”ten ifhām

fekki dehen: açık ağız

şuh: Serbest ve neşeli tavırlı, işveli, cilveli (kadın)

müşterek: ortak

derd-ü mihen: dertlerin derdi

güzel sözlerimle sevgiliyi söyleyim biraz
açık ağzımla anlatarak halimi
mahvetti aşkın canımın canıyla dilimi
Allah için ey şuh kaçma benden
gel ortak ol sen dahi derdimin derdine

Beste: Hacı Ârif Bey
Güfte: Mehmet Sâdi Bey
Makam: Hicaz
Usûl: Aksak
Form: Şarkı

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.